LIBRARY

KOREA  ASSOCIATION FOR CREATION RESEARCH

성경

모세의 장인의 이름은?

미디어위원회
2008-01-18

 모세의 장인의 이름은?

김홍석


   모세의 장인의 이름은 출애굽기 2:18과 민수기 10:29절에는 ‘르우엘’로, 출애굽기 3:1, 4:18, 18:1,2,5,6,12 절에는 ‘이드로’로, 사사기 4:11절에는 ‘호밥’으로 되어있다. 이것은 성경의 오류인가?


“목자들이 와서 그들을 쫓는지라 모세가 일어나 그들을 도와 그 양 떼에게 먹이니라 그들이 그들의 아버지 르우엘에게 이를 때에 아버지가 이르되 너희가 오늘은 어찌하여 이같이 속히 돌아오느냐” (출 2:17~18)

“모세가 모세의 장인 미디안 사람 르우엘의 아들 호밥에게 이르되” (민 10:29)

“모세가 그의 장인 미디안 제사장 이드로의 양 떼를 치더니” (출 3:1)

“모세의 장인이며 미디안 제사장인 이드로가” (출 18:1)

“모세의 장인 호밥의 자손 중 겐 사람 헤벨이” (삿 4:11)


모세가 살았던 당시에는 이름이 개명되거나 또는 여러 이름으로 불리는 경우가 많았던 것 같다. 우리 조상들도 정식 이름 외에 어릴 때 부르는 이름을 따로 가지고 있어서 ‘아명’이라고 했고, 또한 그 사람의 특성이나 바라는 뜻을 담아 별도로 ‘호’라고 지어 부르기도 했다. 출 2:16절부터 3:1까지의 기록을 보면 문맥의 흐름상 ‘르우엘’과 ‘이드로’는 한 사람의 이름임이 너무나 분명하다. 이와 같이 한 사람이 두 가지의 이름을 가지고 있는 예들은 성경에서 쉽게 찾아볼 수 있다. 여호수아의 이름은 호세아였는데 모세가 여호수아로 고쳐 부름으로써 그 이름이 여호수아가 되었다. 하나님께서 이름을 고쳐주신 적도 여러 차례 발견되는데, 아브람을 아브라함으로, 사래를 사라로, 야곱을 이스라엘로 고쳐주셨다. 

그러면 사사기 4:11절의 호밥이라는 이름은 무엇인가? 개역개정, 개역한글, 공동번역, 표준새번역 등의 한글 성경들은 “모세의 장인 호밥의 자손...”으로 번역하고 있고, 현대인의성경은 “모세의 처남인 호밥”으로 번역하고 있다. 개역개정 성경은 이 구절에 각주를 달아서 장인은 히브리어로 처남이라는 뜻도 있고, 호밥에 대해서는 민수기 10:29절을 보라고 설명하고 있다. 

영어성경들을 살펴보면 

[KJV]Judges 4:11, Hobab the father in law of Moses, 

[NKJV] Hobab the father-in-law of Moses, 

[NASB] Hobab the father-in-law of Moses, 

[RSV] Hobab the father-in-law of Moses, 

[NRSV] Hobab the father-in-law of Moses, 

[YLT] Hobab father-in-law of Moses, 

[DBY] Hobab the father-in-law of Moses, 

[Webster] Hobab the father-in-law of Moses 등과 같이 대부분은 모세의 장인 호밥이라고 번역하였으나, 


[NIV] Hobab, Moses' brother-in-law, 

[ASV] Hobab the brother-in-law of Moses, 

[NLT] Moses' brother-in-law Hobab, 

[BBE] Hobab, the brother-in-law of Moses, 

[WEB] Hobab the brother-in-law of Moses 등과 같이 모세의 처남이라고 번역한 역본들로 더러 있다.


이러한 혼동은 다양한 뜻을 가진 히브리 단어의 번역 시에 일어나곤 한다. 통상 구약성경의 경우 히브리 단어가 가지는 다양한 의미 때문이고, 신약성경의 경우는 사본들의 문제 때문이기도 하다. 이 구절에서 통상 장인으로 번역된 ‘하탄’이라는 히브리어는 ‘결혼시 (딸을) 넘겨주다; 따라서 (일반적으로) 결혼으로 친척이 되다 - 친척이 되다, 시아버지, 혼인하다, 시어머니, 사위, 사위가 되다, 사위 삼다’, 또는 ‘처남’이라는 의미로도 사용되는 단어이다. 

그러므로 모세의 장인의 이름이 여러 가지로 기록된 것은 그리 특별한 경우가 아니다. 때에 따라서 이러한 관계를 명확하게 밝히기를 원하는 경우에는 민수기 10:29절에서와 같이 “모세가 모세의 장인 미디안 사람 르우엘의 아들 호밥에게 이르되”라고 호밥을 설명하는 문구를 넣어주고 있다. 비슷한 예로 신약에서도 이름 앞에 ‘나사렛 예수’, ‘구레네 사람 시몬’ 등 출신 지방을 수식어로 사용하여 정확히 누구인지를 알리는 경우를 볼 수 있다. 따라서 이것은 성경의 오류 문제가 아니라, 번역상의 문제인 것이다.

그리고 출애굽기와 민수기에서는 모세의 장인이 ‘미디안 사람’이라고 기록되어 있으나, 사사기 1:16절은 “모세의 장인은 겐 사람이라...”고 되어 있다. 이것은 아마도 겐 족속이 미디안 족 내의 소 부족이었거나, 정치적 동맹을 맺은 족속이었을 것으로 성경학자들은 보고 있다. 따라서 이것도 성경의 오류가 아닌 것이다.  


*참조 : Different Names, Same Person

https://apologeticspress.org/different-names-same-person-786/


*모세 장인의 이름은 르우엘인가? 이드로인가? 호밥인가? – 성경의 오류? (2017. 3. 12. 기독일보)






서울특별시 종로구 창경궁로26길 28-3

대표전화 02-419-6465  /  팩스 02-451-0130  /  desk@creation.kr

고유번호 : 219-82-00916             Copyright ⓒ 한국창조과학회

상호명 : (주)창조과학미디어  /  대표자 : 박영민

사업자번호 : 120-87-70892

통신판매업신고 : 제 2021-서울종로-1605 호

주소 : 서울특별시 종로구 창경궁로26길 28-5

대표전화 : 02-419-6484

개인정보책임자 : 김광